在看剧时经常看到这句台词:
Hold your horses!
horse是“马”
那hold your horses是“拉住马儿”吗?
01.
“hold your horses”是什么意思?
hold your horses
不要着急,耐心一点,沉住气
hold your horses的英文解释↓↓
用于劝别人停下来,仔细思考他们要做的决定或者对某事的看法
在很久以前
当某人违法时
外国会采取将违法者钉在木板上
让马来踩踏作为处罚
该处罚开始前
负责执行的人就会说
hold your horses
后来,引申为
让某人稍等一下
例句
Hey, hey, hey, hold your horses! Our guests haven't arrived yet.
喂,喂, 喂, 别着急! 客人还没到。
Just hold your horses, Tom. We need to confirm other people's opinions.
别急,Tom,我们还需要确认下其他人的意见。
look before you leap
三思而后行
look before you leap的英文解释↓↓
think twice
再三考虑
think twice的英文解释↓↓
例句
Look before you leap before deciding to have plastic surgery.
你决定整容前需要三思。
Think twice before you invest in stocks.
投资股票前要仔细考虑清楚。
02.
表达“让某人不着急,慢慢来”可以怎么说?
Be patient!
耐心一点
Don't rush/hurry!
别急
There's no rush.
There's without rush.
这事不急。
Take your time.
按照自己的节奏来。
take your time的英文解释↓↓
例句
Be patient. Rome was not build in one day.
耐心一点,别着急,罗马不是一天建成的。
There is no rush. You can submit the report until next month.
不用着急,你下个月提交报告就可以了。
Take your time. I believe you can handle it.
慢慢来,我相信你能做好这件事。
03.
与“horse”有关的常见表达
前面的节目里
我们讲过
eat like a horse
食量很大
与horse有关的短语还有
dark horse
黑马,出人意料、让人惊喜的人
horse around/about
嬉闹,哄闹
horse around的英文解释↓↓
例句
Anna was a dark horse and won the competition. We all didn't expect it.
Anna成为黑马并最终赢得比赛。我们都没想到!
My nephews horsed around after dinner and made the living room a mess.
我侄子们晚饭后打打闹闹,把客厅弄的一团乱。
版权说明:本文内容来源于网络。以上图文,贵在分享,版权归原作者及原出处所有,分享为公益,未用于营利,如涉及版权等问题,请及时与我们联系,我们会第一时间进行处理。